若耶溪上踏莓苔,
兴罢张帆载酒回。huai
汀草岸花浑不见,xian
青山无数逐人来。
网路翻译:这首诗写游兴,写得洒脱自在,尤其末句最动人。作者出发沿溪而行,踏着青苔,这种感觉就非常洒脱自在。游玩尽兴之后,驾船而回,妙的是船中还带着酒,可见作者喝得醉醺醺的。来时沿岸看过的花花草草,在黄昏中已经看不清楚了,抬眼一看,无数青山连绵不断,好像在追逐着他为他送行。
其人不评论,人和作品的好坏没有必然的逻辑关系。对诗的翻译觉得不认可,想必没有几人能代表作者去阐述作品的原味,但对于作品的二次阐述是每个人的自由。以上拼音,就是我的理解。